Latest Entries »

A Painted House

ටික දවසක නිවාඩුවක් මට ලැබුන නිසා කියවන්න කියල හිතා ගෙන මම පොත් දෙකක් පුස්තකාලෙන් අරගෙන ආව. එකක් කේ.ජයතිලක මහත්මයගෙ ඔබ සියළු දෙනාම දන්න රතු රොස මල කියන කෙටිකතා පොත, අනෙක ජෝන් ග්‍රිෂැම් කියන ඇමරිකානු ලේකඛයගෙ A Painted House කියන නවකතා පොත.

ඒ පොත් දෙක අතරෙන් මගේ හිත තදින්ම ඇද ගත්ත පොත උනේ A Painted House කියන පොතයි. ජෝන් ග්‍රිෂැම් කියන ලේඛකයගෙ ජීවිත අත් දැකීම් පාදක කරගෙන තමයි ඔහු මේ පොත ලියල තියෙන්නෙ.

හතලිස් ගණන් වල ග්‍රාමීය ඇමරිකාවෙ, කවදාවත් තීන්ත නොගාපු ගෙදරක තම ආච්චි, සීය සහ දෙමාපියන් සමග ජීවත් වෙන ලූක් චැන්ඩ්ලර් කියන අවුරුදු හතක ළමය වටේ තමයි මේ කතාව දිග හැරෙන්නෙ.

චැන්ඩ්ලර් පවුලෙ ජීවිකාව උනේ කාලාන්තරයක් තිස්සෙ ඔවුන් බදු අරගෙන හිටුපු අක්කර අසූවක් විතර ලොකු ඉඩමෙ කොට්න් (Cotton) වගා කරල ඒව විකුණල ජීවත් වෙන එක. ඔවුන් ඒ වගා කරපු කොට්න් නෙලා ගන්න කාලෙ වෙන කොට එක එක මිනිස්සු කුලියට අරගෙන තමා වැඩ කෙරුවෙ. සමහර මිනිස්සු මැක්සිකොවෙන්, සමහර මිනිස්සු ඇමරික‍ාවෙම වෙනත් නගර වලින්. ඔවු‍න්ගෙ ජීවිත වල කරදර භාදක බොහොමයි. නමුත් ලූක් කෙදිනකවත් ඔවුන්ගෙ දෙමවුපියන් මෙන් කොට්න් වවන්නට සිහින නොදකියි.

මෙහෙම කොට්න් නෙලමින් සතිගණන් ගෙවිල යද්දි සිදුවන ඇතැම් සිදුවීම් නිසා ලූක් ‍කියන දරුව ගොවිපොලේ ඉන්න ලොකුම රහස් රකින්නා බවට පත්වෙනව. ඒ අතරින් සමහර රහස් ඔවුන්ගෙ ගොවිපොල පමණක් නොව තම පවුල් සාමාජිකයන්ගෙ ජීවිත වලටද කෙලින්ම බලපාන දේවල් වෙනව. ඔවුන් සති හයක් අනාගතය ගැන සුභ සිහින දකිමින් එක දිගට කොට්න් නෙලනව.

මෙහෙම සතිගණන් ගෙවිල යද්දි අවුරුදු හතක් වයස ළමයෙකුගෙ ජීවිතය තුල ඇතිවෙන ආදරය, සතුට, වේදනාව, තරහව, ලැජ්ජාව, භය කියන මේ හැගීම් හැම දෙයක්ම ඉතාමත් චමත්කාරජනක ලෙස ඉදිරිපත් කරන්න ජෝන් ග්‍රිෂාම් කියන රචකයා සමත් වෙලා තියෙනව.

ඉතින් කියවන අවසානෙට ලං වුනාම දුක හිතුන. ඒ, ආයෙමත් කවදහරි මේ වගේ පොතක් කියවන්න ලැබේවිද කියල නොදන්න නිසා. එම පොත ලොකෙ වැඩිපුරම අලෙවි වෙච්ච පොතක් විදියට වාර්තා ගත වෙලත් තියෙනව. ඒකෙන් චිත්‍රපටයක් හැදිලත් තියෙනව. ඉතින් ඔය අය ඒ දෙකෙන් එකක් හරි මම කියපු දේ අහල රස විදීවියි කියල මම හිතනව. පහලින් දාල තියෙන්නෙ ඒ චිත්‍රපටයෙ එන කොටසක්. ගත්තෙ You Tube එකෙන්.

Additional characters

  • The remainder of the Spruill family—consisting of the parents, Leon and Lucy, who fear Hank, and their two nephews, Bo and Dale.
  • Pop and Pearl Watson—owners of the local store, a meeting place for the community.
  • Miguel—leader of the Mexicans who work for the Chandlers.
  • Reverend/Brother Akers—the fiery minister of the Black Oak Baptist Church.
  • Jimmy Dale—An uncle of Luke's, who works at a Buick plant in Michigan and offers to help his cousin Jesse find employment if he and his family relocate north.
  • Stacy—Jimmy Dale's snobbish "Yankee" bride, who is horrified by the Chandlers' living conditions and becomes the butt of Luke's practical joke as retaliation for her arrogant attitude.
  • Stick Powers—Black Oak's lazy overweight sheriff, who asserts his authority when necessary but would prefer to catnap in his car parked in the shade.
  • The Latcher family—A family of poor sharecroppers, whose daughter Libby gives birth to a child she claims is fathered by Ricky Chandler.
  • Dewayne—Luke's best friend.
  • Ricky Chandler—Luke's nineteen year-old uncle who is fighting in the Korean War. He is never seen and referenced only in letters and flashbacks.
Thanks to Wikipedia.

7 comments:

  1. අනේ අපිට බාසාව බෑ නෙ ඔය වාලෙ ඒව තේරුම් කරල ගන්න...

    ReplyDelete
  2. @indi
    මම ඉතින් ඔය වගේ කතා අහගන්න වෙන හින්ද තමයි පිචෑර් එකත් තියනව කියල දැම්මෙ.හින්දි පිචෑර් බලන්නෙ බාසාව දැනගෙනැයි.
    ඔය චිත්‍රපටිය බැලුව නම් කියවන්න දෙයක් ඇත්තෙම නැහැ. බලාගෙන ඉන්න විතරයි තියෙ‍න්නෙ. ‍ඒක simple plan එකක්. හික් හික්...

    ReplyDelete
  3. මට හින්දි නම් පුලුවන් . මෙවුවා බෑ . ලස්සන කතාවක් වගේ පොත කියවන්න නම් බෑ වීඩියෝව බලන්නත් බෑ සිග්නල් මදි .. අනේ අපොයි

    ෆිල්ම් එක බාගන්න ඔන්න ඔෆිස් එකට ගිය වෙලාවක කතාව ලස්සනයි කියලා ඔයා කිවුව හින්දා ඔන්න මමත් බලන්නයි යන්නේ

    ReplyDelete
  4. @හිස් අහස
    क्या आपको लगता है कि मैं हिंदी नहीं जानते?

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  6. මේ පොත නම් මම කියවලා නැහැ පුතේ, මට වෙලාවක් ලැබුනොත් හොයාගෙන බලන්න ඕනෙ. මේ කතාව Color Purple වගේ කතාවක් කියල මට හිතෙන්නෙ. ** ඉංග්‍රීසි පොතක් ඉංග්‍රීසියෙන් කියවන්න උත්සාහ ගන්න කියල මම අනෙක් අයගෙන් කරුණාවෙන් ඉල්ලනවා. පරිවර්ථනයකට වඩා ඒ භාෂාවෙන්ම කියවන කොට හරිම ලස්සනයි. හැගීම් වෙනස් වීම් හොදට පැහැදිලි වෙනව එතකොට. මුලදි අපි කාටත් අමාරුයි. ඒ මොකද? ඉංග්‍රීසි අපේ මව් භාෂාව නෙවෙන නිසා. නමුත් ටික කලක් යනකොට පුලුවන් වෙනව තේරුම් ගන්න. අපිට වෙන රටවල් ගැන , ඒ අයගෙ සමාජ රටා, සංස්කෘතික ලක්ෂණ වගේ දේ ගැන දැන ගන්න පුලුවන් හොඳම ක්‍රමය මෙහෙම පොත් කියවන එක තමයි.

    ReplyDelete
  7. @Chandi
    ඇත්තටම ඒ කතාව කියවල මට නම් හිතුනෙ වර්තමාන ශ්‍රී ලංකාවට එහි එන චරිත සහ ස්ථාන සමානයි කියල. ඒ කතාව 1950 ගණන් වල ඇමරිකාවෙ තිබුන ගමක් ගැන සහ එහි එන මිනිසුන් පිළිබදවයි. මට හිතෙන විදියට එකල ඇමරිකාවේ තිබු ඒ ගම්මානය අද දින නාගරීකරනය වන අපේ රටේ තියෙන ගම්මානයකට සමානයි. එහි කතාව ගෙතිල තියෙන්නෙ කොට්න් වවල විකුණනන ගොවි පවුලක් වටේ. හරියට අපේ රටේ වී ගොවිතැනින් ජීවත් වෙන අනුරාධපුරේ පැත්තෙ ඉන්න ආඩම්බරකාර ගොවි පවුලක් වගේ. ඔවුන්ගෙ ගමට ඒ වෙන විටත් නගරය ගති ගුණ එන්න පටන් ගත්ත විතරයි. නගරය හා ගම අතර මිනිස්සුන්ගේ ගැටුම, නගරයේ සම්ප්‍රදාය සහ ගමේ සම්ප්‍රදායෙහි හැල හැප්පීම්, නගරයේ මිනිසුන්ගෙ ගතිගුණ සහ ගමේ මිනිස්සුන්ගෙ ගතිගුණ වල හැල හැප්පීම් මෙම කතාවෙන් මොනවට පැහැදිලි කරනව. අනිවාර්යයෙන්ම අරගෙන කියවන්න. එතකොට ඔබටත් දැනේවි මම මේ වචන වලින් විස්තර කරන්න හැදුවෙ මොකක්ද කියල.

    ReplyDelete

ඔබේ අදහසත් ලියලම යන්න

Add to Google Reader or Homepage

Add to netvibes

Subscribe in Bloglines

Add to My AOL